天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
索赖达一言不发。
索赖达的父亲忽又发现了他平时保存珠宝的箱子放在船一侧。
他清楚地记得他把箱子放在阿尔及尔了,并没有把它带到花园来。
这回他更糊涂了,就问索赖达那个箱子怎么会落到我们手里,箱子里装的是什么东西。
“不等索赖达答话,叛教者就说:‘大人,你别费心问索赖达那么多了。
我说一句话,你就全明白了。
我只想让你知道,她是基督徒。
是她解开了我们的锁链,给了我们自由。
我想,她心甘情愿走到这一步,可以说是弃暗投明,起死回生,由辱变荣。
’
“‘他说的是真的吗,孩子?’索赖达的父亲问。
“‘是真的。
’索赖达答道。
“‘原来你是基督徒,’她父亲说,‘而且是你让父亲落到了敌人手里?’
“索赖达对此答道:‘我是基督徒,可并不是我把你弄到了这种地步。
我从不想给你造成不幸,我只是为了我自己。
’
“‘你为自己什么,孩子?’
“‘这个嘛,’索赖达说,‘你去问莱拉·马里安吧,她会比我说得清楚。
’
“索赖达的父亲一听这话,立刻以一种难以置信的敏捷一头向海里扎去。
若不是他那宽大的长袍托着他在水上漂浮了一阵,他肯定没命了。
索赖达呼叫人们把他赶紧捞上来。
大家都过来抓住他的长袍,把他拖了上来。
他已经被淹得半死不活,失去了知觉。
索赖达悲痛万分,趴在他身上伤心地哭起来,好像他真死了似的。
我们把他头朝下翻过来,控出了许多水。
过了两个小时,他才苏醒过来。
这时候风向已经变了,我们只好驶向陆地,而且还得用力向相反的方向划桨,以免船被冲到岸上去。
我们还算走运,到达了一个海角旁边的小海湾,摩尔人称那个海角为‘卡瓦·鲁米亚’,翻译成西班牙语就是‘基督浪女’。
摩尔人传说在那个地方埋葬着断送了西班牙的‘卡瓦’。
在他们的语言里,‘卡瓦’就是‘浪女’的意思,‘鲁米亚’就是‘基督的’。
他们认为在那儿停泊是不祥之兆。
所以,除非是迫不得已,他们从不在那儿停留。
不过,对于我们来说,它并不是浪荡女人的避风港,在汹涌的海浪中,它是我们的安全救急港。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!