长江书屋

第15部分(第6页)

天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com

他不时翻阅着《日汉辞典》、《英汉辞典》,字斟句酌着。

这是一本很重要的书,又是一本很难译的书。

头一句话,便使他绞尽脑汁,这才终于译定为:“一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲徘徊。”

其后,罗章龙曾试图将德文版原著《共产党宣言》译成中文,也深感“理论深邃,语言精练”

为了译第一句话,罗章龙亦“徘徊”

良久。

如他所言:“对于这句话研究时间很长,觉得怎样译都不甚恰当,‘幽灵’在中文是贬意〔义〕词,‘徘徊’亦然。”

罗章龙:《椿园载记》,八九页,三联书店一九八四年版。

罗章龙反复琢磨,结果仍不得不沿用陈望道的中译文,然后加了一段注解,加以说明:“有一股思潮在欧洲大陆泛滥,反动派视这股思潮为洪水猛兽,这就是共产主义。”

罗章龙思索再三,还是采用陈望道的译文,足见陈望道译文的功力和严谨。

江南的春寒,不断袭入那窗无玻璃的柴屋。

陈望道手脚麻木,就请母亲给他灌了个“汤婆子”

烟、茶比往日费了好几倍。

香烟一支接着一支。

宜兴紫砂茶壶里,一天要添加几回茶叶。

每抽完一支烟,他总要用小茶壶倒一点茶洗一下手指头——这是他与众不同的习惯倪海曙:《春风夏雨四十年——回忆陈望道先生》,知识出版社一九八二年版。

一九二○年四月下旬,当陈望道译毕《共产党宣言》,正要寄往上海,忽听得邮差在家门口大喊“陈先生电报”

拆开一看,原来是《星期评论》编辑部发来的,邀请他到上海担任编辑。

二十九岁的陈望道兴冲冲提起小皮箱,离开了老家,前往上海,住进了三益里李汉俊家。

斜对面是邵力子家。

陈望道把《共产党宣言》译文连同日文、英文版交给了李汉俊,请他和陈独秀校阅译文。

陈望道住进三益里,使三益里又多了一枝笔。

他到渔阳里见了陈独秀。

正在筹备建立中国共产党的陈独秀,便邀陈望道参加在新渔阳里举行的座谈会。

当李汉俊、陈独秀校阅了《共产党宣言》,再经陈望道改定,准备由《星期评论》发表的时候,突然发生了意外:编辑部在三楼阳台上开会,“决定《星期评论》停办”

《关于上海马克思主义研究会活动的回忆——陈望道同志生前谈话记录》,《复旦学报》一九八○年第三期。

风行全国发行量达十几万份的《星期评论》,为什么突然停办?一九二○年六月六日《星期评论》被迫停刊。

在终刊号所载《〈星期评

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)




新书推荐

龙符我的狗狗公司闻名世界事业脑咸鱼在八零九龙吞珠替身养猪去了[快穿]快穿之路人不炮灰重生之都市邪仙赤骨天梯我的未婚妻是主播美好生活从六零年代开始乱世情歌:农门女将氪金养美人,我躺着赢麻了万界时空穿越者传奇篮神影后重生:厉先生撩妻成瘾绝世保安武林店小二好男人他有金手指[快穿]魏武侯师妹疯癫一笑,对方生死难料总裁大人超给力NBA禁区推土机玄学大佬只想当咸鱼异世界:狼人领主,我靠魅魔发家大国工程